Sette frammenti dalla terra di nessuno di Pusterla commentata per noi dal professor Rotoli

Sette frammenti dalla terra di nessuno di Pusterla commentata per noi dal professor Rotoli

PIGNATARO M. -In attesa del reading con il poeta italo-svizzero Fabio Pusterla, che si terrà a fine ottobre a Pignataro Maggiore, vi proponiamo il commento del professor Giuseppe Rotoli ad una poesia tratta dalla raccolta ” Folla Sommersa”:

Sette frammenti dalla terra di nessuno

II

Non si può dire nulla. Questo è il punto. Raccontare,
ma cosa? Qualcosa è crollato,
come un silenzio improvviso e poi l’urlo,
uno sfacelo. Il muggito di un animale imprigionato
dal fango che trascina verso valle. Cosa pensa un vitello,
per esempio, quando affoga?
Volete cercare parole anche per questo,
per sentirvi più in pace? Un vitello
non pensa nulla e se pensa
lo fa in un pensiero animale
incomprensibile; tace come una capra,
o un agnello e forse anche un uomo
che guarda in faccia alla sua piena solitudine.

Questa Poesia è tratta dalla felicissima raccolta ‘Folla sommersa’ di Fabio Pusterla, edita da Marcos y Marcos. Ciò che risalta immediatamente all’orecchio del lettore di questa poesia è l’armonia della costruzione ritmica che si basa non tanto sul numero delle sillabe, bensì sul numero degli accenti forti in ogni verso, accenti distribuiti in moda da consentire un lungo respiro nel quale il lettore sente il riverbero del suono e del significato delle parole e del verso e da lì sente che il significato si apre ad altri significati come una bella bomba dei fuochi artificiali: ‘uno sfacelo.

Il muggito di un animale imprigionato’(verso 4). Qui, come altrove, i tre o quattro accenti principali guidano il lettore e lo conducono dallo sfacelo iniziale ala prigionia dell’animale per poi lasciarlo libero di associazione in associazione a scandagliare il proprio vissuto, il proprio io.

L’armonia degli accenti assomiglia ad un bellissimo abito addosso ad un derelitto, che cerca di nascondere la propria solitudine e i propri fallimenti, come l’uomo di oggi. E’ in questa costruzione ritmica che va ricercata la risposta formulata dalla poesia: il raccontarsi e il raccontare nascono dal ritmo, che come una eterna fenice rinasce dalle proprie ceneri.

Questo ritmo ternario accomuna le cose agli animali e alle persone, le pone sullo stesso piano: tutti uniti nella stessa lingua dei colpi, una sorta di alfabeto morse dell’universo, capace di comunicare e di collegare le persone in un mondo di solitudine: onlyconnect, avrebbe detto E.M. Forster.

Se l’umanità sapesse riappropriarsi della magia di questo linguaggio universale, che sembra essere stato definitivamente dispersoe dissipato, se sapesse riappropriarsi della magia del raccontare! La poesia rinvia a Paul Ricoeur che non mancò mai di invocare la necessità del raccontarsi per poter scoprire il mondo, l’uomo, l’anima del mondo.

E’ bello notare come pur partendo da un evento tragico, l’alluvione del paesetto Gondo ai confini italo –svizzeri, la poesia è capace di uscire dalla periferia e farsi centro, perché riesce a ad attivare una vera ricerca dell’essere grazie alla parola che non gira a vuoto, ma che il lettore sente ruota dentaria ben inserita nella cremagliera della vita.

Peppe Rotoli


Fabio Pusterla (Mendrisio, 3 maggio1957) è un poeta, traduttore e critico letterario svizzero di lingua italiana.Laureato in lettere con Maria Corti all’Università di Pavia, insegna al Liceo Cantonale di Lugano 1.
Ha diretto l’edizione critica delle opere di Vittorio Imbriani e pubblicato saggi, traduzioni, volumi di versi. Caratterizzata in partenza da un forte influsso espressionista (come ha notato Pier Vincenzo Mengaldo), ma con venature più pacate che la inseriscono nella tradizione anceschiana della Linea Lombarda (Giorgio Orelli e Vittorio Sereni), la poetica di Pusterla è andata sempre più avvicinandosi a una poesia dal forte contenuto civile (si veda in particolare Folla sommersa), mentre l’esperienza di traduzione legata strettamente a Philippe Jaccottet lo ha portato a una sempre maggior attenzione agli oggetti del quotidiano, alle vite e cose dimenticate (Cfr. Le cose senza storia), rafforzata probabilmente dalla provenienza geografica decentrata (Pusterla è cresciuto in una città di frontiera, Chiasso, e insegna attualmente a Lugano, nella Svizzera di lingua italiana).
Nel 2007 gli è stato conferito il secondo più importante premio letterario svizzero (secondo solo al Gran Premio Schiller): il Premio Gottfried Keller. Nel 2009 la “collana bianca” dell’editore Einaudi ha pubblicato un’antologia di poesie del periodo 1985-2008, sotto il titolo Le terre emerse, con il quale nel 2009 ha vinto la sezione poesia del Premio Giuseppe Dessì.

Commenta con Facebook